- to nič
- to nič nehovorí
- to nič nepomohlo
-
to nič neznamená
- das hat nichts auf sich
- das macht nicht aus
- das will wenig heissen
- das will wenig heißen
- to nič nie je
- to sa nedá nič robiť
- to se nedá nič robiť
- kvôli tomu mi nie je ničoho ľúto
- to mi nie je nič platné
- to na veci nič nemení
- to neznamená nič dobré
- to nevedie k ničomu
- nemá to s tým nič spoločné
- to nemá s tým nič dočinenia
- to je lepšie ako nič
- keď nie je nič lepšieho, musí to stačiť
- to predsa nič nie je
- to nie je nič (!)
- je to ľahké ako nič
- nie je to pre mňa nič nového
- to nie je nič zvláštne
- to nie je nič pre cudzie uši
- to nie je nič pre malé deti
- to nie je nič preňho
- to nie je nič pre jeho fajnovú papuľu
- to nemôže byť nič dobrého
- to nestojí nič
- to nie je nič valné
- to mi nehovorí vôbec nič
- to nesľubuje nič dobrého
- to Vás k ničomu nezaväzuje
- nebolo to nič iné len divadlo
- nebolo to nič iné ako komédia
- utečie to ako nič
- to nie je k ničomu
- to za nič nestojí
- to nestojí za nič
- to nie je nič platné
- nič to nepomôže, musíme ísť
- nevyzerá to na nič
- vyzerá to, že z toho nič nebude
- nevypadá to k ničomu
- nebolo to nič zvláštneho
- nestálo to za nič
- to je na nič
- teraz na to pôjdeme z niého koca
- ničo takéto sa vyskytne len raz za sto rokov
- keď to nie je nič horšieho
- keď to nie je nič iného
- keď to nie nič horšieho
- ak to nie je nič iné
- to neveští nič dobrého
- to nehovorí vôbec nič
- to nevedie k ničomu dobrému
-
nič mi to nevraví
- das ist keine Versuchung für mich
- das sagt mir gar nichts
- ubehne to ako nič
-
nič mi to nehovorí
- dafür habe ich nicht das geringste übrig
- das bringt mich nicht in Versuchung
- das ist nur eine geringe Versuchung für mich
-
nestojí mi to za nič
- darauf lege ich keinen Wert
- das findet bei mir keinen Glauben
- ich gebe nichts darauf
-
nestojí to za nič
- das ist ein Dreck wert
- das ist keine Bohne wert
- das ist keinen Schuß Pulver wert
- das ist nicht der Spucke wert
- das ist taube Nuß wert
- das ist taube Nuss wert
- das ist keinen Schuss Pulver wert
Krátky slovník slovenského jazyka:
cã roviã,
podviazaã,
impregnácia,
ã istinka,
tula,
vyfarbiãƒâ ãƒâ ãƒâ,
pozahadzovaã æ ã ã ã,
hanã æ ã ã æ ã,
spytovaãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
pilnã ã ã,
nieä o,
ktovieãƒæ ã â o,
porovnaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ustanovovaå,
skrãƒâ ãƒâ liãƒâ
Synonymický slovník slovenčiny:
hanbiãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
komandã ã ã ã ã r,
ociachovaã ã ã ã ã,
zaskrtit,
zreteľší,
logické,
skuã ã ã ã ã,
zhasiã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
recipovaã ã ã ã ã ã ã ã ã,
dojedaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
chybovaã æ ã ã ã,
viva,
žart,
markã æ ã ã ã za,
skriviã ã
Pravidlá slovenského pravopisu:
roztvori,
trvã æ ã ã ã,
pribiã ã ã ã ã ã ã ã ã,
te,
preva ova,
peraä nã k,
nespornã ã ã ã ã ã ã ã ã,
zastaviã ã ã ã ã sa,
uvo ova,
idylickosť,
mã ã ã,
ãƒæ ã â iernozem,
periniak perin k,
nasiaknu��,
reformátor
Krížovkársky slovník:
vã åˆ,
ka ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ryha,
interperson,
k zeln k,
č v,
by byã ã ã,
eradiã cia,
provokã cia,
genitã æ ã ã æ ã v,
siaã æ ã,
jã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
kolektã ã ã v,
bambitka,
mezanã n
Nárečový slovník:
ke iň,
eã p,
ã tikeraj,
devla,
brit,
blisn,
ociľ,
dziga�,
kediška,
ovã e poki,
jurmak,
nebeã ã,
tariå åˆa,
ba an,
blajvas
Lekársky slovník:
nephritis,
urethrocele,
onychohelcosis,
lobotomia,
cytoarchitektonike,
cholehaemothorax,
scintigramma,
pneumopleur,
hormon,
lacinia,
antigalaktikum,
ã æ ã ã ã ach,
myoideum,
insuflãƒæ ã â ãƒæ ã â cia,
dacryoadenalgia