- die Höhe des Laderaumes
- die Höhe des Innenraums
- die Höhe des Erholungsurlaubs
- die häusliche Umgebung des Patienten
- die Höchstgrenze des Lohnes
- des Internet-Händlers
- die Gelenkpfanne des Hüftgelenks
- zu Händen des Herrn
- die Höhenlage des Flussbettes
- die maximale Höhe des Profils
- die Höhe des Profils
- die Drehzahl des höchsten Drehmoments
-
Hälfte des
- polovica (čoho)
- polovicu
- polovicou
- Gewährleistung abgeben - hinsichtlich der Höhe des Anteils
- die Überstellung (des Häftligs)
- das Höhenverstellen des Drehmeißels
- das Höherstellen des Drehmeißels
- die Durchbeförderung des Häftlinges
- der Höhenschlag des Rades
-
der
Höhenschlag des unbelasteten Reifens
- radiálne hádzanie nezaťaženej pneumatiky (geometrická nerovnomernosť pneumatiky)
- der Höhenschlag des Reifens
- der höchste Punkt des Ruhmes
- der Höcker des Fersenbeins
- lichte Höhe des Laderaumes
- die Härte des Gesetzes
- er hörte auf die Stimme des Gewissens
- das Hängenbleiben des Ventils
- in der Höhle des Löwen
- die Höhe des Anzugsmomentes
- in der Höhe des zweifachen Mietentgeltes
- in Höhe des
- die Höhe des Preises
- die Höhe des Kurses
- die Höhe des Anspruchs
- die Höhe des Umsatzes
- die Fußhöhe des Zahnes
- die Höhe des Fahrzeugsbodens
- die Höhe des Angebots
- die Höhe des Parkgeldes
- die Höhe des Tunels
- die Höhe des Kredits
- die Höhe des Wagens
- die Höhe des Grundkapitals
- die Höhe des äquivalenten theoretischen Bodens
- ein- oder beidseitige Fraktur des Oberkiefers in Höhe des harten Gaumens
-
die
Höchstgeschwindigkeit nach Angabe des Herstellers
- najvyššia konštrukčná rýchlosť
- najvyššia rýchlosť podľa údaja výrobcu
- in die Höhle des Löwen wagen (sich)
- die Höhe des Schadenersatzes
-
die
Höhenverstellung des Spindelstockes
- výškové prestavenie vreteníku
- zvislé prestavenie vreteníku
- der Höhepunkt des Tages
Krátky slovník slovenského jazyka:
klú,
hovoriť,
dichotómia,
makrokl ma,
iniciovať,
zil,
dižď,
tmieå,
vzprie,
konfrontovať,
budzogáň,
klã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ma,
statkã ã ã r,
vidieãƒâ ãƒâ ãƒâ an,
odchod
Synonymický slovník slovenčiny:
neveã æ ã,
akademický,
vzã æ ã t,
obliaã æ ã,
feã ã anda,
dezolát,
klamú,
sã æ ã l,
vypucovaã ã,
zakázka,
korigovaãƒæ ã â,
ã ã ã nosã ã ã,
objatie,
jemnã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
stykač
Pravidlá slovenského pravopisu:
å mrnc,
vypätý,
koniec koncov,
bolieãƒâ,
alternova,
dã æ ã o,
anest ziol g,
nahrnúť,
zredigovaå,
kuľaša,
pe ka,
aktã æ ã ã ã vny,
sulfát,
latrã æ ã na,
dobroä innoså
Krížovkársky slovník:
elã n,
substituovaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
pã da,
imunizovať,
priepustka,
demi,
keľ,
súhrn údajov,
fok la,
ramasova,
rastlina,
kardinãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â l,
hydraulickãƒâ,
kremičitan,
fenomã n
Nárečový slovník:
dach,
dé,
ščigeľ,
malár,
doo k a,
pocheraj,
briď,
čučpajz,
naj še ľubi,
gu,
šlajf,
chrch o,
zå,
konfabel,
kamav tut
Lekársky slovník:
auxilium,
ouabainum,
susp,
precipitácia,
turgor,
malácia,
m95,
sigma,
chondroza,
parenterálny,
venózny,
blud,
toxica,
natívny,
antiflogistikum
Technický slovník:
r ã,
link,
ciå,
ä ã na,
kpi,
sciencific,
šur,
ibc,
mží,
touch,
nativ,
dľa,
persistence,
sil,
cã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã
Ekonomický slovník:
šálka,
šm,
nå,
atd,
inl,
mms,
ve ã,
bakãƒâ,
ror,
eurobases,
mhv,
huk,
by,
scy,
mrz
Slovník skratiek:
kmeãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
e42,
ajh,
bit,
aed,
trip,
toď,
toã â,
sts,
asf,
fedolive,
okl,
rod ä,
sbo,
lpp