- im Pfuhle stecken
- bis zum Hals in etwas stecken
- die Hände in die Taschen stecken
- sie stecken die Köpfe zusammen und klatschen
- der Kopf in den Rachen des Löwen stecken
-
ich möchte nicht in seinen Schuhen stecken
- nechcel by som byť na jeho mieste
- nechcel by som byť v jeho koži
-
ich möchte nicht in seiner Haut stecken
- nechcel by som byť na jeho mieste
- nechcel by som byť v jeho koži
-
mir blieb der Bissen im Hals stecken
- od prekvapenia som nevládal prehovoriť
- zasekol sa mi dych
-
mir blieb das Wort im Mund stecken
- od prekvapenia som nevládal prehovoriť
- zasekol sa mi dych
- in Brand stecken
- in den Sack stecken
- die Pflanzen stecken
-
dahinter stecken
- skrývať sa za tým
- väzieť
- viaznuť v tom
- tkvieť
- mať základ
- za tým väzieť
-
das
Wort blieb ihm im Hals stecken
- slovo mu zostalo trčať v hrdle
- slovo sa mu zaseklo v hrdle
- ins Gefängnis stecken
- es blieb der Bissen im Halse stecken
- darin stecken
-
bleibt stecken
- uviazne
- zostane trčať
- bleibst stecken
- Sie bleiben stecken
-
blieb stecken
- uviazol
- zostal trčať
-
in Schulden stecken
- byť až po uši v dlhoch
- topiť sa v dlhoch
- trčať v dlhoch až po krk
- hinterm Ofen stecken
-
jemanden zum alten Eisen stecken
- dať do starého železa
- dávať do starého železa
- odhodiť do starého železa
- das Kapital stecken
-
mir bleibt der Bissen im Mund stecken
- jedlo mi netrávi
- nemôžem prehĺtať
- zaseklo sa mi jedlo v hrdle
-
immer in der Stube stecken
- nechodiť vôbec von
- sedieť stále za pecou
- trčať stále doma
-
der
Bissen blieb ihm im Hals stecken
- sústo mu zabehlo
- sústo mu zostalo trčať v krku
- sústo sa mu zaseklo v hrdle
-
den Pfropfen auf die Flasche stecken
- zaštopľovať fľašu
- zastrčiť zátku do fľaše
- zazátkovať fľašu
-
die
Pfeife in den Sack stecken
- držať hubu
- držať jazyk za zubami
- držať papuľu
- ovládať sa
Krátky slovník slovenského jazyka:
v porovnanã ã ã ã ã ã ã ã ã,
paãƒæ ã â,
piest,
klaviä embalo,
žaburina,
pobaviå,
holota,
vlã æ ã sok,
obtah,
fatã lny,
bridiã ã ã sa,
fyzicky,
garnã æ ã rovaã æ ã,
zmrazovaãƒâ,
å ibovaå
Synonymický slovník slovenčiny:
ireãƒæ ã â lny,
sráč,
nedbaã æ ã ã æ ã,
oddaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
viesã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã polemiku,
rozletieå sa,
blahodarn,
miesto,
poã ë ã maã,
putá,
fungovať,
preblesknúť,
kečkeňa,
meã ã ã ã ã ã ã ã ã aã ã ã ã ã ã ã ã ã,
tenu k
Pravidlá slovenského pravopisu:
svadobãƒâ ãƒâ an,
ã skaå,
nã ramne,
ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã o,
vybadaã ã ã ã ã,
ã ã ã ã ã opr,
cirkul cia,
aca,
preparovaãƒâ,
chyrovaãƒâ ãƒâ ãƒâ,
fidlikaãƒâ,
ohavnã,
žrť,
pudovos,
duchã æ ã
Krížovkársky slovník:
ãƒâ ãƒâ is,
savoir vivre,
anagram,
syndikã ã t,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã to,
barnumsk,
dekorovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ã ã ã vabach,
elã æ v,
kardiak,
toď,
bakã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â,
goniometrická funkcia,
diaã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ok
Nárečový slovník:
ancuk,
spu,
atuj,
žiť,
rušeň,
huå,
zahlavä ina,
ľenča,
spã vat,
fras,
naruä ko,
prac,
vyã â,
cirokovã kefa,
hamižný
Lekársky slovník:
haematinum,
eurycephalus,
obfuscatio offuscatio,
revers,
substituovan,
dorzálny,
leucocytolysinum,
cacochymia,
semia,
caly,
asexualitas,
letálny,
pan,
axerophtolum,
praecip
Technický slovník:
ocr,
org,
o,
poi,
vã ã ã ã,
about,
entita,
upd,
ot,
aåˆä a,
vesa,
slow,
incompatibility,
abnormal termination,
ďe
Slovník skratiek:
s81,
mrc,
w09,
x43,
shm,
lavã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã,
šudiť,
tpc,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã useã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
sds,
tif,
msl,
ddc,
isl,
ksl