-
doch
- pravdaže
- kiež
- ba
- ale
- áno
- avšak
- ale (v spojení so slovami hej, áno vyj. prisviedčanie)
- ba (pri zosilnenom súhlase alebo zápore)
- predsa (1.p.)
- doch genügt es
- doch gerade
- doch gerade daswegen
- doch gerade deswegen
-
doch noch
- predsa len
- predsa ešte
- však
- avšak
- však len
-
doch nur
- však len
- doch schon
- doch unser Spruch meint wohl
- doch wenn du greifst, so greife fest
-
der
Docht
- knôt
- die Dochtelektrode
- der Dochthalter
- die Dochtkohle
- der Dochtöler
- die Dochtölung
- die Dochtschere
- der Dochtschmierer
- das Dochtschmiergefäß
- die Dochtschmierung
- der Dochtvergaser
- die Dochtverkohlung
-
ja doch!
- ale áno!
-
aber doch!
- ale áno!
-
ach, geh doch
- ale choď
- Nicht doch (!)
-
Nicht doch!
- ale nie!
- aber doch
- aber das ist doch
- aber sag doch nicht!
- er hat doch nicht recht
- hol dich doch der Teufel
- wenn doch!
- wäre es doch schön
- es war doch klar
- sei doch nett zu ihr
- der Teufel soll dich doch holen
- du willst doch
- geh mir doch damit
- die Pfiffigkeit ist doch keine Hexerei
- kommst du heute nicht mehr? - doch
- guckt er doch zu tief ins Glas
- es ist doch klar
- es gibt doch schon so viele
- ist doch erledigt
- das ist doch für Doofe
- das ist doch klar wie eine Tinte
- möchte er doch Montag zurück sein (!)
- wenn doch (!)
- käme er doch bald
- dass er doch schwiege !
- käme er doch
- bilde dir doch nichts ein
- versuch es doch
- nimm doch Vernuft an
- sei doch vernünftig
- du musst doch zugeben
- dazu bist du doch da
- sei doch nicht blöd!
- sei doch kein Kindskopf
- sei doch kein Kind
- sei doch nicht so garstig
- erzähl doch keinen Käse
- red doch keinen Quatsch (!)
- du wirst ihn doch nicht im Bloßen lassen
- du wirst ihn doch nicht in der Brühe stecken lassen
- du wirst ihn doch nicht sitzen lassen
- mach doch keine Geschichten
- mach doch kein Faß auf
- mach doch keinen Laden auf
- mach doch kein Fass auf
- mach es doch nicht so gefährlich
- mach es doch nicht so interessant
- spät aber doch
- rede doch keinen Unsinn
- ich kann doch nicht hexen
- es kommt doch an die Sonnen
- ich bin doch nicht dein Schuhputzer
- nun, so sprich doch
- na, komm doch!
- o hilf doch
- komm doch schon
- mach doch bitte
- denk doch!
- bleib doch ein wenig
-
Würde und Doch
- predsa
- Sie möchten doch nicht
- nein doch
- macht sich doch bemerkbar
- faß es doch ins Auge
- fass es doch ins Auge
- du bist doch das größte Rindvieh auf Gottes Erdboden
- du bist doch das größte Roß auf Gottes Erdboden
- du bist doch das größte Rhinozeros auf Gottes Erdboden
- die Klugheit ist doch keine Hexerei
- Sie wollen doch etwa nicht
- Sie wollen doch nicht in Abrede stellen
- so mach doch den Mund auf
- da hört sich denn doch alles auf
- so kann man doch nicht arbeiten
- so geht das doch nicht
- so kann man es doch nicht machen
- so geht das doch nicht weiter
- das war doch zu arg
Krátky slovník slovenského jazyka:
lichãƒæ ã â tka,
tri tvrte,
svã æ ã tostã æ ã nok,
podriadiã ã ã ã ã ã ã ã ã,
zapoji,
ardiniã ra,
znevidieã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã,
rezkã,
lekcionár,
zjaã iã,
zotro i,
smerovaã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ošplechnúť,
vis ã æ ã ã ã vis,
antikvárny
Synonymický slovník slovenčiny:
vyrieknuãƒâ ã â,
znepriateliãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
machi,
skrytãƒâ ãƒâ,
krochkaãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
zotlieãƒâ ãƒâ ãƒâ,
rozptyľovať,
pripodobniť,
krã ã liã,
zmieriãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ,
z ã æ ã ã æ ã,
panč,
triaã æ ã ã ã,
rozbrieždiť sa,
zaã ë uchaã
Pravidlá slovenského pravopisu:
vyberaãƒâ,
nadaå,
mnohã ã ã ã ã ã ã ã ã,
zharmonizova,
vnoriã æ ã sa,
provokovaã ã ã ã ã,
dekorã ã ã ã ã cia,
rebrã ä ek,
bachraňa,
skriã ã ã ã ã,
preorganizovaã æ ã ã ã,
konvergentn,
kondenzã ã ã ã ã cia,
vyoraã æ ã ã æ ã ã æ ã,
chytať sa
Krížovkársky slovník:
choré,
ãƒâ ãƒâ ãƒâ or,
degenerãƒæ ã â ãƒæ ã â cia,
prokl zia,
lavã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
cili,
ã æ ã ã ã rv,
dž,
pankreasekt mia,
hã oã ã,
elãƒæ ã â n,
inventã æ ã ã ã r,
variovaã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
mýliť sa,
ana
Nárečový slovník:
skuã ã,
huã aã,
mača dupa,
persceã ã,
špíľ,
aä i,
pjekn,
cã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â,
kokoški,
hran ic,
uster,
koã ã anina,
ko enina,
korsovik,
bu ogy
Lekársky slovník:
f40,
bil,
havarti,
h91,
decorticatio,
hyperacidaminuria,
ske,
menarchã,
ventra,
secernovaãƒâ ãƒâ,
psy,
ethmoidolacrimalis,
nih,
p81,
basa
Technický slovník:
pľ,
overflow,
prep na,
mã m,
inactive,
partition table,
num lock,
rib,
app,
pari,
fon,
ľúto,
mark,
fill,
up
Ekonomický slovník:
asãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â,
ne,
l,
k,
vpo,
zez,
rge,
otr,
sts,
mhw,
les,
ds,
ef,
pets,
gut
Slovník skratiek:
k46,
šari,
ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â useã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â,
ã â ãƒâ l,
ran,
proč,
f61,
asã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
kmeã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
jar,
f12,
ops,
nj,
žp,
zsz