Hľadaný výraz "já" v Nárečovom slovníku

Nájdených 65 výsledkov (1 strana)

  • ja neznam

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - ja neviem

  • jabkovnič

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jablkový koláč

  • jablučko

    - v šarišskom nárečí - jabĺčko

  • jablučnik

    - v šarišskom nárečí - jablkový koláč
    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jablčný koláč

  • jabluka

    - v zemplínsko-šarišskom nárečí - jablka

  • jabluko

    - v spišskom nárečí - jablko

  • jabúčko

    - v záhorskom nárečí - jabĺčko

  • jáderka

    - v záhorskom nárečí - jadierka

  • jadlovec

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jedľa (strom)
    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - borievka

  • jafire

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - čučoriedky

  • jafiry

    - v oravskom nárečí - čučoriedky

  • jäfiry

    - v oravskom nárečí - čučoriedky

  • jafura

    - v oravskom nárečí - čučoriedka

  • jafyry

    - v horno-šarišskom nárečí - čučoriedky

  • jager

    - v spišskom nárečí - poľovník

  • jagris

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - egreš

  • jak suco

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - poriadne

  • jakaška

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - akási

  • jakaške

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - akési, nejaké

  • jakaški

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - akýsi

  • jakbač

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - asi

  • jakebi

    - v šarišskom nárečí - akoby

  • Jakha

    - V rómštine - Oči

  • jaki

    - v šarišskom nárečí - aký

  • jakoška

    - v šarišskom nárečí - akosi

  • jakoškaľ

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - akosi

  • jaksik

    - v záhorskom nárečí - akosi

  • jakubki

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jablká

  • jakyškaj

    - v spišskom nárečí - akýsi

  • jalč

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - tesár

  • jalica

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jedľa

  • jalivka

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jalovec

  • jalufka

    - v šarišskom nárečí - jalovica

  • jaluvka

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jalovica

  • jaňo

    - v šarišskom nárečí - ján

  • jantac

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - trhať

  • jarčanka

    - v šarišskom nárečí - jačmená slama

  • jarec

    - v spišskom nárečí - jačmeň

  • jarek

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jarček
    - v trnavskom nárečí - priekopa pri ceste

  • jarmark

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - trh

  • jaro

    - v bansko-štiavnickom nárečí - ruda obsahujúca drahé kovy

  • jarok

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - potôčik

  • jaruha

    - v šarišskom nárečí - hlboký výmoľ po dažďovej vode

  • jaruhi

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - ostrov

  • jaščur

    - v spišskom nárečí - jašter
    - v šarišskom nárečí - jašter

  • jaščurka

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jašterica
    - v šarišskom nárečí - jašterička

  • jašľičkare

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - koledníci

  • jaśľičkare

    - v zemplínsko-šarišskom nárečí - betlehemci, chodili koledovať po dedine vo vianočnom období

  • jašňica

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - praženica

  • jaštrab

    - v šarišsko-zemplínskom nárečí - jastrab

  • jatelina

    - v záhorskom nárečí - ďatelina

  • játra

    - v záhorskom nárečí - pečeň

  • jauzna

    - v bansko-štiavnickom nárečí - desiata

  • apaťjéka

    - v oravskom nárečí - lekáreň

  • dneskáj

    - v záhorskom nárečí - dnes

  • - v trnavskom nárečí - je (potravu)

  • jízda

    - v záhorskom nárečí - jazda

  • kájtáj

    - v oravskom nárečí - kadiaľ-tadiaľ

  • pacheráj

    - v bansko-štiavnickom nárečí - koláč

  • räjšplä

    - v oravskom nárečí - rašpľa

Naposledy hľadané výrazy:

Technický slovník: as, tr, exe, dom, danger, rot, win32 pre 64 bitov, hei, ze, sig, voltage, halt, uwb, onã, confirm
Ekonomický slovník: ú v, pdv, ooz, ams, spl, lct, hľa, ove, zuu, vft, fpx, id�, tgp, vlb, gm foods
Slovník skratiek: dgo, pkã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â ã â ã â â ã æ ã â ã æ ã â ã æ ã â, pkã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’â ã â â ã�’æ ã â ã�’æ ã â ã�’æ ã â, asã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã, opec, boš, malã æ ã ã æ ã ã æ ã, nã v, pkãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒâ ã â â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â, teo, ane, fra, olh, kmeãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â ãƒæ ã â, oiv