- no heeltaps ( ! )
- no heeltaps!
- no hurry
- no huste
- no idea
- no idea that
- no idea!
- no injury accident
- no innovation over that one in the past
- no jobs for life
- no larger
- no larger than
- no later than
- no laughing matter
-
no less
- o nič menší
- nie menej
- no less than
- no limit order
- no limits
- no load
- no load current
- no load starting
- no load voltage
-
no longer
- už nie dlhšie
- nie dlhšie
- už nie | ne-
- už nikdy
- už nie
- no longer be
- no longer exist (they ...)
- no longer exists (it ...)
- no longer met diagnostic criteria
- no mail today
-
no man
- nikto
- no man is so old but that he may do
-
no man's
- ničí
- no man's land
- no manner of right
- no man┤s land
- no matter
- no matter how
- no matter how hard he tries
- no matter the
- no matter what
- no matter what happens
- no matter what he does
- no matter where
- no matter who
- no mean
- no mean achievement
- no means
- no mercy
- no mercy from
- no mistake
- no moisture condensation
- no money about me
-
no more
- nie viac
- no more credit
- no more negotiating
-
no more of it
- bašta
- no more of that
- no more questions
- no more secrets
- no more surprises
- no more tears
- no more than
- no more, no less
- no name
- no need
- no need to shout at me
- no nothing
- no obligation
-
no offence
- nič v zlom
- bez urážky
- no offense (US)
- no one
- no one believed me
- no one but knows that
- no one but me
- no one can
- no one can know
- no one can say
- no one can touch you
- no one country
- no one else
- no one else has
- no one ever
- no one had been
- no one has
- no one has been
- no one has ever
- no one has to
- no one is
- no one knew
- no one knew the way
- no one knows
- no one knows of
- no one knows the exact number
- no one saw what happened
Krátky slovník slovenského jazyka:
vytesã ã ã vaã ã ã,
vyleã tiã,
prehliadnuã ã ã ã ã ã ã ã ã ã,
ã æ ã ã æ ã umne,
zmrvi,
lú,
tradi n,
aã ã ã,
lakt cia,
pridã æ ã ã æ ã ã æ ã va,
reã ã ã ovanka,
kreme,
tať,
klavir,
do
Synonymický slovník slovenčiny:
ziskuchtivec,
doč,
chamradie,
še,
rã æ ã ã ã ã æ ã ã ã,
koãƒæ ã â a,
zbadãƒæ ã â,
ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã uchaã ã ã ã ã ã ã ã,
vyvolaãƒæ ã â,
posunovaãƒâ,
vytratiã,
dzã æ ã ã æ ã ã æ ã,
strakatieã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã ã æ ã,
dezorientovanosãƒâ,
drgaã â
Pravidlá slovenského pravopisu:
ostarieã æ ã ã æ ã ã æ ã,
spletaã æ ã,
rozošiť,
napã jadlo,
ã æ ã ary mary,
zdravotnícky,
mãƒâ ãƒâ ãƒâ riãƒâ ãƒâ ãƒâ,
doplaziã ã ã ã ã,
potriasã æ ã,
svedkyã ã a,
ã â irica,
použiteľnosť,
feã ã ã ã ã ã ã ã ã anda,
nevyberanoså,
hniezdiã æ ã ã æ ã ã æ ã
Krížovkársky slovník:
an,
ňik,
bazã ã ã ã ã ã ã ã ã,
gotický lomený oblúk,
ãƒâ ãƒâ myk,
entrãƒâ ãƒâ,
gremiã â lka,
oceánológ,
romad r,
kamenistá púšť,
proklamãƒâ cia,
izobata,
pečeň,
kãƒæ ã â ãƒæ ã â,
presunúť
Nárečový slovník:
rob,
opľečko,
och asta,
verchom,
kútnica,
bombarďaki,
rende,
prézle,
präcka,
ã pivac,
ece,
piã ã,
rozvalka,
akurã tåˆe,
bari
Lekársky slovník:
sambucus,
epinephrectomia,
lingualis,
fibrocartilaginosus,
fract,
buča,
claudicatio,
izoméria,
undulatio,
enterobiliaris,
cryodessicatio,
atrophicans鞈,
promiscuitas,
opponens,
etiopatogenéza