Význam slova "panä" v Krátkom slovníku slovenského jazyka

nájdených 18 výsledkov (1 strana)

  • pána, pánabeka cit. vyj. rozlič. citové postoje, napr. údiv, zarazenie: p., to bol oheň!

  • panáčik -a/-čka mn. -y m. zdrob.;

    panáčik -a/-čka mn. -ovia m. expr.

  • panáčkovať nedok. (o štvornohých zvieratách) stavať sa na zadné nohy: psík p-je

  • panák -a mn. -y m. neživ.

    1. figúr(k)a v podobe muž. postavy: drevený, gumový, slamený p.

    2. snopy uložené na poli v kužeľovitom útvare, mandeľ: obilie uložené do p-ov;

    panák -a mn. -ci m. živ. pejor. fičúr: mestský p., módny p.;

  • panama -y -nám ž.

    1. pletivo z listov juhoamer. trstiny: klobúk z p-y

    2. text. bavlnená tkanina s plátnovou väzbou: košeľa z p-y;

  • panamerický príd. týkajúci sa celej Ameriky: p-á konferencia

  • panamový príd.

  • lúpaný príd. zbavený vrchnej vrstvy, kôry, obalu ap.: l. hrach

  • ošípaná -ej ž. domáce zviera chované na mäso a masť, sviňa: chov o-ých

  • pančovať nedok. hovor. kaziť nápoj riedením (vodou): p. víno

  • pančucha -y -čúch obyč. mn. ž. pletené oblečenie na nohy: vlnené, hodvábne p-y;

  • pančucháče -ov m. pomn. hovor. pančuchové nohavice

  • pančuchový príd.: p-é nohavice;

  • pančuška -y -šiek ž. zdrob.: detské p-y;

  • pančuškový príd.: detské p-é nohavičky

  • panština -y ž. hovor. pejor. panské spôsoby, správanie, povýšenosť: sekať, strúhať p-u

Naposledy hľadané výrazy:

Technický slovník: å tor, state, iff, general preferences, umelá inteligencia ui, očú, , ã ã or, cã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â, ero, ã æ ã ã æ ã aã æ ã, refresh rate, cã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â, cãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ, prã å å
copyright © Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV