Význam slova "koreãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ" v Krátkom slovníku slovenského jazyka

nájdených 8 výsledkov (1 strana)

  • koreň -a m.

    1. podzemná časť rastliny, ktorou je rastlina upevnená v zemi a čerpá z pôdy živiny: hrčovité k-e, jedlý k. mrkvy;
    zapustiť k-e ujať sa i fraz. udomácniť sa

    2. časť niekt. orgánov, ktorými sú spojené s organizmom: k. jazyka, nosa, zuba

    3. odb. zákl. časť: lingv. k. slova;
    mat. k. rovnice číselné vyjadrenie neznámej

    mať k-e v niečom koreniť1

    mať zdravý k. mať pevné zdravie;
    to je k. (všetkého) zla podstata, príčina;
    to má hlboké, hlbšie k-e vážnu príčinu;
    ísť na k. veci skúmať podstatu;
    vykynožiť, vytrhnúť niečo aj s k-mi úplne odstrániť;

  • koreňový príd.: k-é výhonky;
    k-á zelenina;

  • korešpondencia -ie ž.

    1. písomný styk: úradná k., prerušiť k-iu

    2. súhrn listov (význ. 3), listy: odoslať k-iu;
    k. štúrovcov

    3. kniž. al. odb. súladný vzťah, súlad, zhoda

    viesť k-iu korešpondovať;

  • korešpondenčný príd.: k. styk;
    k. lístok karta s natlačenou známkou

  • korešpondent -a m.

    1. kto vybavuje úr. korešpondenciu

    2. spravodajca: stály, vyslaný k., zahraničný k. rozhlasu

    3. člen k. nižší stupeň členstva vo vedeckej inštitúcii: člen k. SAV;

  • korešpondentka -y -tiek ž.;

  • korešpondentský príd.

  • korešpondovať nedok.

    1. písať si; viesť korešpondenciu: k. s cudzinou

    2. kniž. byť v súlade, súhlasiť, zodpovedať: literatúra (ne)k-je s potrebami spoločnosti

Naposledy hľadané výrazy:

Technický slovník: å tor, state, iff, general preferences, umelá inteligencia ui, očú, , ã ã or, cã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â ã â, ero, ã æ ã ã æ ã aã æ ã, refresh rate, cã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â ã�’â, cãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ ãƒâ, prã å å
copyright © Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV